Виды прошивок MIUI: отличия еженедельной от стабильной. Обзор словаря ABBYY Lingvo x3 Мультиязычная версия Мультиязычная версия

Интерфейс управлен … Википедия

Школа волшебниц Winx Club Тип Анимация … Википедия

- «Клуб Винкс: Школа волшебниц» «Winx Club» … Википедия

Эту страницу предлагается переименовать в OS X. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К переименованию/11 мая 2012. Возможно, её текущее название не соответствует нормам современного русского языка и/или правилам… … Википедия

У этого термина существуют и другие значения, см. Филателия (значения). «Филателия служит дружбе народов»: марка СССР … Википедия

GNU Bourne Again SHell Типичная сессия в bash Тип командная оболочка UNIX Разработчик Чет Рамей (Chet Ramey) … Википедия

Нестор Иванович Махно Нестор Іванович Махно … Википедия

В фильме MoonChild Полное имя Гакт Камуи Дата рождения 14 сентября 1973 Место рождения Окинава, Япония Страна … Википедия

Эта статья является предметом процедуры посредничества. В настоящее время вокруг статьи происходит сложный конфликт участников, из за чего начата процедура посредничества. Просьба вносить свои правки в соответствии с принятыми решениями… … Википедия

Тип Командный интерпретатор Разработчик Seattle Computer Products, Microsoft, IBM, Novell и др. Операционная система DOS (MS DOS, DR DOS, FreeDOS и т. д.), OS/2, Windows 9x и др. Язык … Википедия

Книги

  • Журнал «Хакер» № 03/2015 , , «Хакер» – это культовый журнал для тех, кто страстно увлечен современными технологиями. Для тех, кто хочет развиваться в IT или просто быть на острие. В каждом номере: подробные HOWTO,… Категория:

Здравствуйте, друзья! Сегодня мы поговорим с Вами о том, как создать многоязычный сайт на WordPress . Если Вы хотите сделать несколько языковых версий сайта , тогда этот урок сможет Вам в этом помочь.

Мультиязычность на сайте мы будем делать с помощью бесплатного и достаточно нового плагина .

С помощью этого плагина можно сделать мультиязычными страницы, записи, рубрики, виджеты, название и описание сайта и т.п.

Сразу хочу сказать, что из достаточно огромного количества плагинов для создания нескольких языковых версий сайта, именно WPGlobus мне понравился больше всех , в связи с чем, я Вам его и рекомендую!

Как создать несколько языковых версий сайта WordPress

1. Устанавливаем и активируем плагин WPGlobus — Multilingual Everything! .

2. После активации плагина переходим в WPGlobus -> Языки .

3. На этой странице настроек нужно указать, какие языки Вы хотите использовать на сайте. По умолчанию, сразу после установки плагина у Вас будет 3 языка: английский, русский и немецкий.

Также можно добавить любой другой язык. Сделать это очень просто, нужно всего лишь выбрать из списка «Выберите язык» новый язык, после чего нажать кнопку «Сохранить изменения» .

4. Для того, чтобы указать какой язык на сайте будет главным , нужно поместить его вверх списка, передвинув мышкой соответствующую иконку с языком.

Если же Вы хотите убрать какой-то язык — просто снимите флажок c языка который хотите убрать, и нажмите кнопку «Сохранить изменения» .

5. Теперь нужно выбрать способ показа переключателей языков в навигационном меню. Для этого в выпадающем списке «Способ показа переключателей» выбираем подходящий Вам вариант.

6. Далее указываем меню, в котором будет отображаться переключатель языковых версий сайта. Для этого в выпадающем списке выбираем нужное . Обычно меню на сайте одно, так что сложностей в выборе быть не должно 🙂

7. После такой простой и быстрой настройки плагина, можно смело приступить к переводу наполнения сайта на другие языки. Что для этого нужно сделать?

Перейдите на любую станицу, запись или рубрику которую хотите перевести на другой язык. В самом верху страницы вы увидите вкладки, каждая из которых отвечает за свой язык . Перейдите на вкладку любого языка, и сделайте перевод выбранной страницы.

По аналогии делается перевод и остальных записей, рубрик и виджетов сайта.

Вот таким образом выглядит переключатель языков в меню:

Также с помощью виджета «WPGlobus виджет» можно установить переключатель языков на сайдбар.

Замечу, что для плагина WPGlobus есть несколько полезных бесплатных и платных дополнений , но это уже совсем другая история.

Как видите, создать мультиязычный сайт на WordPress достаточно просто. В случае если у Вас возникли вопросы или что-то не получилось — смело пишите в комментариях.

Здравствуйте, друзья! Сегодня мы поговорим с Вами о том, как создать многоязычный сайт на WordPress. Если Вы хотите сделать несколько языковых версий сайта, тогда этот урок сможет Вам в этом помочь. Мультиязычность на сайте мы будем делать с помощью бесплатного и достаточно нового плагина WPGlobus - Multilingual Everything!. С помощью этого плагина можно сделать мультиязычными страницы, записи, рубрики, виджеты, название и описание сайта и т.п. Сразу хочу сказать, что из достаточно огромного количества плагинов для создания нескольких языковых версий сайта, именно WPGlobus мне понравился больше всех, в связи с чем, я Вам его и рекомендую! Как создать несколько языковых версий сайта WordPress 1. Устанавливаем и…

Обзор

Оценка урока на тему мультиязычности сайта

100

Для новых пользователей смартфонов Xiaomi и просто новичков в MIUI часто бывает непонятны виды прошивки, их отличия и зачем их вообще столько видов. Поэтому многие пользователи просто не обновляют свои устройства или же, наоборот, ждут обновления на прошивки, которые никогда не обновятся. Вопросы по этой теме занимают львиную долю из всех получаемых нами вопросов.

В этой статье мы решили провести краткий обзор прошивок MIUI и помочь вам разобраться во всем многообразии прошивок, чтобы в дальнейшем вы знали что такое “еженеделька” , “самопал” и чего ждать от прошивки. Итак, вспоминаем школьные конспекты. Все прошивки MIUI делятся на несколько видов и подвидов.

ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ

Изначально MIUI представлена в двух версиях: англокитайской (China ROM) и глобальной (Global ROM) .

China ROM , «Англокитайская» версия ориентирована на Китай и снабжена различными функциями и ПО актуальными только для Китая. Из доступных языков в ней представлены только английский и китайский, что понятно из названия. Нам она неинтересна.

Global ROM , она же «Глобальная» , «Мультиязычная» в свою очередь ориентирована на пользователей вне Китая и не снабжается сервисами для Китая, а напротив, устанавливаются сервисы Google. В ней доступно гораздо больше языков, среди которых русский и украинский.

ПО ВИДУ

Developer ROM , она же “Еженедельная” , “Девелоперская” , “Бета” . Девелоперская прошивка - самая актуальная и инновационная, так как получает все нововведения первой. Эта прошивка официальная от самой Xiaomi и в первую очередь она создавалась для продвинутых пользователей для тестирования нововведений. Она обновляется каждую неделю, обычно в пятницу, за исключением китайских праздников и наличия серьезных багов, когда разработчики откладывают релиз обновления. Впрочем, не стоит пугаться, если вы столкнетесь с ошибкой, скорее всего, в следующую пятницу она уже будет устранена. Да и многие пользователи используют еженедельную прошивку не волнуясь про баги.

Название релиза девелоперской прошивки - это дата его выхода. Например, последняя прошивка сейчас называется MIUI 8 6.11.3, это значит, что она вышла 3 ноября 2016 года. Первая цифра - год, вторая - месяц, третья - день.

Stable ROM , она же “Стабильная” . Эта прошивка, как и Еженедельная, является официальной и выпускается командой разработчиков MIUI в Xiaomi. Она является основной сборкой и является своеобразным эталоном: она стабильна, в ней отлажены и оптимизированы все функции, исправлены все баги, которые встречаются в еженедельной прошивке. Ее рекомендуется устанавливать, если вы не стремитесь ко всем нововведениям и связанным с ними багами, но вам необходима стабильная работа системы без сюрпризов. Название версий стабильной прошивки не привязано к дате выхода, а к накопившимся обновлениям, поэтому она обновляется нерегулярно. Обновления могут приходить как раз в две недели, так и раз в три месяца.

Ported ROM , она же “Кастомная” , “Неофициальная” . В число кастомных сборок входят различные локализованные версии от сторонних команд разработчиков, сборки энтузиастов и версии прошивок для смартфонов других марок смартфонов. Кастомные сборки всегда основаны на Стабильной или Еженедельной официальных сборках. Они также могут обновляться как раз в неделю, так и с большим интервалом. Многие Кастомные сборки не обновляются по воздуху, поэтому вам придется каждый раз устанавливать их самостоятельно.

Самопал ROM - это некий подвид, ответвление от Кастомных прошивок. Извиняемся за столь вольное трактование названия этих “версий” прошивки, однако, в последнее время их стало еще больше и недобросовестные продавцы не брезгуют устанавливать их на смартфоны доверчивых покупателей. В основном, это прошивки кустарного производства с отвратительным переводом, частыми ошибками и повсеместно встречающимися багами. Стабильная работа таких прошивок абсолютно не гарантируется и зачастую портит впечатление об устройстве. Всегда рекомендуется устанавливать сборки первых трех видов, а лучше просто Стабильную.

Другие версии прошивки. Есть еще несколько видов прошивок, которые уже не столь распространены. TD ROM и WCDMA ROM - прошивки, созданные для конкретного вида связи в определенной стране. Например, TD версия создана для одноименного типа 3G связи только в Китае. Телефоны с TD ROM будут работать только в пределах Китая, а в нашем регионе толку от них будет чуть больше нуля. Телефоны с WCDMA ROM созданы для 3G связи, распространенной во всем мире. Однако, бывают некоторые разновидности типа WCDMA HK, WCDMA Singapore, WCDMA Taiwan, WCDMA Malaysia, которые также не будут работать вне этих стран.

ПО РАЗМЕРУ

Full ROM , он же “Полный пакет прошивки” . Это полный файл прошивки, который обычно используют, устанавливая ПО с нуля или в первый раз. Также установка прошивки с помощью скачивания полного пакета часто помогает устранить некоторые ошибки, которые до этого были в устройстве. Полная версия прошивки включает в себя все приложения и сервисы, даже те, которые не изменились в обновлении. Обычно полный пакет обновления весит от 600 Мб до 2 Гб.

Incremental ROM , он же “OTA обновление” , “Обнова” . Включает в себя только новые файлы, а также обновления, исправления и дополнения. Обычно именно такое обновление приходит на устройства по OTA (по воздуху - over the air). Такие обновления, как правило, не обладают значительным и весят от 20 Мб до 200 Мб.

Таким образом, что Developer прошивку, что Stable прошивку вы получаете в виде OTA обновления, а при желании можете скачать и полный пакет прошивки в стандартном приложении Updater (Обновления) вашего устройства.

ОБНОВЛЕНИЕ

Официальные (глобальные, англокитайские / еженедельные, стабильные) прошивки обновляются по воздуху всегда за исключением случаев неправильной установки или каких-либо другие некорректных действий пользователя, которые могли привести к повреждению системных файлов. В случае, если ваша официальная прошивка не хочет обновляться, необходимо установить прошивку в ручном режиме. Скачать официальные и некоторые кастомные сборки MIUI можно с официального форума MIUI → сюда . Остальные прошивки ищите не профильных форумах.

Кастомные прошивки в большинстве своем не обновляются по воздуху, а требуют ручной установки. В случае, если у вас правильно разблокирован загрузчик, то некоторые кастомные сборки будут получать обновления по воздуху.

И, главное. Обновление прошивки происходит только и только в рамках одной сборки. То есть, вы не сможете обновиться по воздуху на стабильную прошивку, если у вас установлена еженедельная и наоборот. А вот перейти через телефон в некоторых случаях можно с еженедельной на стабильную и наоборот.

Самый распространённый способ - создание нескольких языковых копий сайта на поддоменах или в папках с названиями вроде ru, en, ua, de. Такой способ хорошо подходит для использования во связке с CMS и хостингом. То есть создается нужное количество почти одинаковых сайтов на поддоменах или в отдельных папках основного домена. Это самый надёжный способ, никакой путаницы, но он технически сложен в реализации, особенно в рамках CMS.

Создать нормальный мультиязычный сайт позволит далеко не каждый сервис. Мы отобрали несколько сайтбилдеров, которые способны хорошо решить эту задачу: , , , , , . Это не рейтинг по убыванию или возрастанию. Мы хотим показать особенности реализации мультиязычных сайтов в облачных конструкторах. Также из угла CMS выйдет для сравнения подходов.

uCoz - самый популярный конструктор на просторах Рунета. Обладает мощным функционалом, позволяет воплотить в жизнь проект любой сложности - от сайта-визитки до огромного интернет-гипермакрета. Фактически это полноценная облачная CMS идущая в комплекте с хостингом и конструктором. Есть полный доступ к исходному коду, FTP, PHP, SEO инструментам и средствам поискового продвижения.

Для создания двуязычного сайта-визитки, состоящего всего из нескольких статичных страниц, наиболее простым и быстрым вариантом будет дублирование всех страниц сайта на втором языке используя «Редактор страниц». Если языков больше двух, в файловом менеджере лучше создать отдельные папки en, fr, de и загрузить в них языковые копии страниц в htm формате.

Для сложных проектов с множеством страниц и часто добавляемым контентом использующих модули, описанный выше подход не годится. Для реализации полноценной многоязычности потребуется создание одинаковых сайтов-копий для каждого языка.

Коротко опишем схему создания сайта на нескольких языках:

  1. Для каждого языка отдельный сайт
    Первым делом нужно создать три сайта: первый будет русскоязычным - site.ucoz.ru (в настройках выбираем русский язык сайта), второй на английском - site.ucoz.com (язык выбираем - английский), третий на немецком - site.ucoz.de (язык - немецкий). Их нужно сделать полностью идентичными: с одинаковыми шаблонами, модулями, структурой, настройками.

  2. Объединение доменов
    Второй шаг - объединить три сайта под одним доменом. Для этого к русской версии покупаем и прикрепляем главное доменное имя mydomain.ru. Затем, в панели управления делаем два поддомена вида: en.mydomain.ru и de.mydomain.ru. К сайту site.ucoz.com прикрепляем en.mydomain.ru, к site.ucoz.de - de.mydomain.ru. В итоге, в глазах посетителей такие сайты станут единым целым под общим доменом, между которыми можно переключаться.

  3. Добавление переключателя языков
    В завершение, остается лишь проставить в шапку всех сайтов переключатель языков, в который будут зашиты ссылки на языковые версии сайтов. Переключатель может быть в виде картинок или выпадающего списка.

В целом, решение с несколькими отдельными сайтами несёт в себе больше удобств. На каждый из них можно добавлять статьи асинхронно по мере перевода, материалы могут отличаться. Даже дизайн может отличаться немного для большего соответствия культуре Интернета страны, под которую сделана локализация.

Wix - международный конструктор для создания стильных сайтов-визиток, портфолио и блогов. Базируется на визуальном редакторе, не требует знаний программирования. Функционал рассчитан на неопытных новичков, платформа предлагает более 500 дизайнерских шаблонов различной тематики.

В этом сервисе реализация мультиязычности завязана на использовании приложения Wix Multilingual. Для начала придётся продублировать все страницы сайта столько раз, сколько планируется локализаций сайта. Далее нужно подготовить переводы всех страниц, после чего удалить штатное меню с сайта.

На следующем шаге создаем меню из кнопок и зашиваем в него ссылки на страницы сайта. Опция показа хедера (закрепления) на всех страницах должна быть отключена, поскольку при смене языка меню может исчезнуть со всех страниц кроме главной.

Теперь необходимо из App Market добавить на сайт приложение Wix Multilingual, перейти в его настройки и:

  1. В разделе «Duplicate Pages» сделать копии страниц сайта либо подтвердить, что они уже готовы;
  2. В разделе «Translate Pages» нажать на «I did it», если у вас копии страниц уже переведены. Если нет, тогда добавьте перевод и подтвердите действие;
  3. В разделе «Create Menu» подтвердите создание меню из кнопок через «I did it»;
  4. В разделе «Redirect Pages» нажмите «Start» для активации перенаправлений на страницы при смене языка;
  5. Далее нужно выбрать язык домашней страницы и языки локализаций во вкладке «Select languages»;
  6. Теперь нужно настроить перенаправления в «Redirection Settings». Устанавливаем язык сайта, отображаемый по умолчанию для тех, чей язык браузера отсутствует в локализациях. Как правило, нужно выбрать английский. Перенаправления можно задать по одному из принципов: автоматическое переключение в зависимости от языка браузера либо посетитель сам выберет язык через иконку со флагом;
  7. Во вкладке «Language Picker» можно настроить внешний вид кнопок для смены языка (название, фон, границы, разделитель, шрифт).

Если всё сделано верно, получится весьма удобный мультиязычный сайт. Главное - качественный перевод страниц. Каждый раз после добавления новой страницы нужно будет создать её дубль с переводом и в приложении Wix Multilingual подключать её, используя первые 4 пункта инструкции.

Да, не очень удобно, но и несложно. Стоит 1 раз сделать, и для следующего уже инструкция не понадобится. Вполне нормальный вариант. В код, по крайней мере, лезть необходимости нет. Для корпоративной визитки - самое то.

Первоклассный современный конструктор, которым пользуются миллионы владельцев небольшого бизнеса и людей разных профессий. Интуитивный визуальный интерфейс позволит любому предпринимателю, фотографу или музыканту создать неповторимый сайт или магазин для продвижения своего дела в Интернете. Веб-сервис предлагает более 350 разноплановых шаблонов для любой сферы деятельности, сотни готовых контентных блоков и виджетов, инструменты для привлечения клиентов и раскрутки сайта в поисковых системах.

uKit крайне комфортный вариант для создания мультиязычного сайта компании. Все заботы по техническому обеспечению мультиязычности берёт на себя техподдержка. Бесплатно. Для новичков - идеально.

Когда у вас будет готов сайт на основном языке и переводы его страниц, нужно написать в службу поддержки через обратную связь в личном кабинете. В рамках вашего аккаунта саппорт сделает копию сайта на поддомене основного домена. Локализации будут выглядеть как en.site.org, de.site.org и т.д. Их может быть сколько угодно.

То есть на одном аккаунте будет несколько отдельных сайтов на разных языках, связанных между собой доменом главного сайта. Смену языков можно реализовать виджетом «Кнопка», ссылками из меню или традиционным «флажковым» переключателем.

Платить за мультиязычный сайт вы будете по тарифу основного сайта на домене. К сайтам локализации будут применены условия основного тарифного плана, платить за них отдельно не нужно. Это бесплатно.

В общем, uKit предлагает хороший вариант для желающих создать мультиязычную визитку или даже интернет-магазин. Каждый пользователь может рассчитывать на бесплатную помощь со стороны техподдержки.

SITE123 обладает встроенным функционалом для создания мультиязычных сайтов. Перейдя в общие настройки и выбрав раздел «Языки сайта», нужно обозначить регион и язык сайта по умолчанию и добавить новые в любом количестве.

При добавлении нового языка можно выбрать под него флаг для отображения в шапке сайта и регион для корректного отображения контента для разной аудитории. Можно также разделить поддоменами языковые версии сайта - всё удобно и просто.

В настройках каждого языка нужно ввести переводы страниц. Меню и служебные надписи будут переведены автоматически, но при желании можно будет поправить вручную их локализацию. Интерфейс для перевода удобный: слева размещены оригинальные материалы, справа - поля для вставки переведённых. Вставляем переводы напротив соответствующих полей, сохраняем и всё, локализация окончена.

В общем, у SITE123 всё просто с мультиязычностью. По мере добавления страниц или статей они будут отображаться в разделе для перевода. Хорошая реализация функционала, пользоваться сравнительно легко.

Tilda позволяет создавать сайты, поддерживающие до 2-х локализаций. Например, английскую и немецкую для русскоязычного сайта. Можно сделать их в виде разных сайтов, а можно объединить 3 языка в рамках одного сайта. Второй вариант подходит только для одностраничных сайтов.

Для создания, скажем, двуязычного сайта, нужно добавить 2 проекта. Сперва, нужно оформить версию на основном языке, а потом скопировать страницы (Настройки страницы → Действия → Дублировать) по одной, перенести их на второй сайт (Настройки страницы → Действия → Перенести страницу на другой сайт) и перевести их. Полностью клонировать сайт на данный момент нельзя. В содержании блока меню к сайтам необходимо указать языки, а также ссылки на сайты.

Одностраничный сайт может обойтись и без шапки (части сайта, которая будут видна на каждой странице, и тоже требует перевода). Можно создать 2-3 языковые версии одностраничника и в содержании блока меню указать ссылки на странице и языки - так же, как и в 1 случае.

В Tilda локализация организована не очень удобно из-за необходимости постраничного дублирования сайтов. В остальном - вполне рабочий вариант.

В Мультиязычность реализована из коробки. В «Дашборде» есть пункт «Языки», английский язык сайта активирован по умолчанию. Можно добавить любой язык из огромного списка, код, название и приставка для URL будут сгенерированы автоматически. Все служебные надписи сайта получат перевод на выбранный язык автоматически.

Теперь нужно перевести контент и добавить его в дубликаты страниц на разных языках. После добавления языка система автоматически создаёт копии страниц. Переводы можно добавить в разделе «Страницы». Внизу отобразится переключатель языков, а в основной рабочей области - все страницы данной версии сайта. Выбираем нужный язык и добавляем переводы для соответствующих страниц.

После добавления новой страницы на языковую версию сайта по умолчанию, копии страницы будут автоматически добавлены и в остальные версии. Конечно, их можно удалить или скрыть, если, скажем, в английской версии сайта нет какого-нибудь раздела. Или наоборот - добавить вручную в одну из копий страницы, которых нет в других версиях. В общем, языковые версии сайта могут отличаться по содержанию, если нужно. Этим удобно управлять.

Переключатель языков на сайт нужно добавить отдельно в качестве виджета в редакторе сайта. В целом, в Ucraft создание мультиязычного сайта организовано крайне удобно.

CMS Wordpress умолчанию не поддерживает мультиязычность. Её можно реализовать на поддоменах, скопировав сайт нужное количество раз и переведя его контент. Это стандартный дедовский метод. Сложный в реализации для новичков, поскольку придётся прибегнуть к использованию скриптов, но зато надёжный.

Можно также воспользоваться каким-нибудь плагином, варианты есть, но большинство хороших платные. Мультиязычность в таком случае будет вынесена в отдельный блок управления. Удобно ли это? Да, для тех, кто знает, как правильно обращаться с CMS. Для новичков - категорически нет.

WordPess - хороший вариант для создания мультиязычного сайта опытными пользователями. Остальные гораздо проще достигнут результата с одним из конструкторов.

Выводы

Мультиязычные сайты - не редкость. Некоторые делают локализацию ради того, чтобы подчеркнуть солидность своей компании или деятельности без практической на то необходимости. Тоже вариант, почему бы и нет.

Для большинства же мультиязычный сайт - способ расширить аудиторию своего бизнеса, привлечь побольше внимания, получить больше прибыли. Задача создания такого сайта не из простых. Но она вполне решаема даже для новичков.

Реальнее всего добиться результатов можно при использовании конструкторов сайтов. uCoz даёт большую гибкость управления процессом, но нужно всё делать руками. В uKit, напротив, техподдержка сама сделает почти всё бесплатно (кроме переводов, понятно). SITE123и Ucraft поставляются с удобными интерфейсами для настройки мультиязычности. Пользователи Wix, желающие добиться внимания иностранной аудитории, тоже смогут это сделать при помощи фирменного приложения. Tilda менее удобна в настройке по сравнению с одноклассниками, но тоже позволяет делать мультиязычные сайты. Wordpress - хардкорный вариант для тех, кто не боится тяжёлой работы и дополнительных вложений средств.

Если вы уже являетесь пользователем одной из систем - радуйтесь. Расшириться до языковых локализаций не составит труда. Если только собираетесь начать, то проще всего это сделать в uKit. Там поработают за вас.

Специфика работы нас часто заставляет делать сайты на нескольких языках-мульти язычные. Причин как правило много, но основная как правило одна-увеличение потребительской аудитории сайта.

Я давно мечтаю создать для своего вторую версию на украинском языке, но реально понимаю, что и так загруз в работе и вряд ли в ближайшем будущем это осуществимо.

Но тем не менее, когда сайт имеет несколько языковых локализаций это круто и автоматом увеличивает аудиторию, если не в двое, то на 50% точно.

Недавно у меня возникла ситуация, когда можно увеличить посещаемость и конверсию сайта в разы за счет мультиязычности.

Ко мне обратился клиент с просьбой заставить сайт работать.

Проблема была в следующем, сайт готовый был и активно рекламировался в Я-директе, но как казалось клиенту бюджет сливался впустую и скликивался.

Мне предоставили данные доступа.

Способы создания мультиязычного сайта на WordPress

Не буду расписывать все детали работы, было решено что целевая аудитория-клиенты сайта - это фермеры и жители сел Украины и логично что нужно сделать украинскую версию сайта. Кроме этого, в корне обновили дизайн и добавили больше информации.

Я не стал выдумывать велосипед и перевел сайт на WordPress. Далее задача была сделать его мульти язычным. Обычно я ставил плагин Стелу и был доволен, но в данном случае увидел, что бесплатная Стела уже два года как не обновляется и слишком устарела.

Тогда на рассмотрение были приняты три варианта создания мульти язычного сайта.

1. Сделать две версии сайта и через меню и ссылки связать их.

WordPress позволяет сделать мульти сайт с единой админкой. Ну куче сайтов я прочитал оды этому методу и что это идеальное решение, для мульти язычного сайта.

Возможно, но мне этот геморрой не подошел. Попробовал-не понравилось. Создается огромная база на простой проект.

2. Поставить платный супер-плагин WPML.

Создатели уверяют что он сам способен перевести сайт, но на всякий случай дают еще и список, куда обратится за переводом. Мне не подошла, немного задуренная панель.

Нет, не подумайте, я сам разберусь, но мне сайт сдавать заказчику и как правило многие начинают сами вникать в сайт. Значит моя задача сделать его как можно проще в управлении.

3. Подобрать простой, но функциональный плагин для мульти язычного сайта.

Методом тестирования я остановился на плагине Polylang.

Немного отвлекусь от темы и дам совет всем начинающим Вордпрессорам –используйте плагины, авторы которых постоянно обновляют функционал. Если видите плагин с последними обновлениями пару лет назад, забывайте про него. WordPress развивается семимильными шагами и нужно использовать только актуально ПО.

Установка и настройка плагина Polylang для создания мультиязычного сайта WordPress.

Установка стандартная и лучше через поиск.

Выбираем –установить новый плагин и в окне поиска вводим Polylang.

Он выходит у нас первый и вот такой красивый.

Теперь все делаем по шагам и не путаем очередность действий. Сейчас у вас на сайте нет ни одного языка и нужно все делать аккуратно и по правилам.

1. Идем во в вкладку языки (она появилась в панели) и выбираем-языки.

В открывшемся окне выбираем –добавить новый.

Первый добавляем тот язык который у нас будет идти по умалчиванию. Ставим для него порядок 0 или 1

Сохраняем и добавляем еще те языки из-за которых начали этот сыр-бор!

После того как у нас в панели как минимум два языка приступаем к следующему этапу.

2. Делаем основные настройки плагина.

В целом на этом этапе нети ничего сложного. Я рекомендую поставить синхронизацию по дате и достаточно.

Настройки URL можно поставить такие.

3. Делаем перевод рубрик-записей.

Для этого открываем каждую рубрику и в поле языка добавляем нужный перевод.

4. Назначаем существующим записям на сайте язык и создаем записи с переводом.

Самый трудоемкий процесс в настройке мульти язычного сайта.

Но пока у нас нет перевода основного контента мы не сможем нормально настроить переключение языков.

Сначала открываем по очереди каждую запись, назначаем ей язык по умалчиванию.

Я встречал в сети что всем записям должен присвоится язык по умалчиванию автоматически, но у меня так не произошло.

Поэтому пришлось открывать каждую запись и сначала присваивать ей язык, затем жать на плюсик и создавать новую запись с переводом страницы.

Не забываем контролировать чтоб записи относились к нужным рубрикам с нужным переводом. Дело муторное, если взялись нужно делать.

После перевода всех статей и страниц наш сайт становится в два раза больше-это если у вас два языка.

5. Переводим меню сайта.

Сейчас, когда у нас уже есть переведенный контент можно создавать меню.

Для каждого языка создается отдельное меню с ссылками на страницы и записи своего языка.

Ниже под каждым меню появились дополнительные чебоксы в которых нужно указывать для какого языка это меню выводить.

Так же можно добавить в меню переключатель языка на сайте.

6. Переводим сайт-бар и пользовательские поля.

Все почему-то начинают с этого пункта, а я рекомендую им заканчивать т.к. на этом шаге мы видим, что пропустили и что нужно доделать.

Переходим в панель-Языки-Переводы строк.

В данном разделе все просто, напротив каждого языка пишем свой перевод. Если используете в сайтбаре какой-то текстовый виджет или код, сможете его изменить на нужный.

7. Если нужно добавляем переключатель языка в сайт-бар.

Ну вот, пожалуй, и все что касается настройки плагина Polylang для мульти язычного сайта на WordPress.

Пожалуй, можно добавить возможные баги при работе и их решение.

1. Если используете тему с AJAX для переходами между страницами. Плагин не воспринимает эту красотищу и нужно чем-то жертвовать.

2. После установки и настройки URL возможны ошибки 404. Обновите настройки постоянных ссылок в настройках WordPress

3. В некоторых темах для главной используется статичная страница с премиум настройками.

Тут уж нужно изворачиваться, либо создавать отдельную дополнительную HTML страничку для главной или определять для какого языка у вас она нужнее.

4. Текст на логотипе.

Вот эту проблему я не решил для себя. Писать на PHP не вижу особого смысла.

В целом логотип сайта - это бренд, а бренд не должен переводится, мы же не переводим Apple

По традиции добавляю видео по работе с плагином Polylang

Желаю вам создать крутой мульти язычный сайт на WordPress.

Создание проектов под ключ любой сложности!
Доводка сырых сайтов до кондиции
Разработка уникального дизайна под заказ
Верстка и натяжка на популярные ситемы: WordPress, MODX, OpenCart
Обращайтесь, сделаем качественно и красиво! Skype: